亚洲熟女少妇一区二区三区,中文字幕无码日韩专区免费,亚洲AV片不卡无码一,99在线观看精品视频

企業(yè)資質(zhì) 翻譯

tengmeitengmei 施工資質(zhì) 2024-04-29 70 0

"企業(yè)資質(zhì)"的英文翻譯到底如何

"企業(yè)資質(zhì)"的英文:Enterprise qualification

示例:

Analysis of major projects, individual project costs, contract for the project construction enterprise qualification situation.

分析了主要工程、單項工程費用、承攬該工程的施工企業(yè)資質(zhì)情況。

固定搭配:

1、procedure qualification工藝評定;程序評定

2、welding procedure qualification焊接工藝評定;焊接程序評定

3、qualification and experience資歷

qualification讀法英[,kwɒlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]美[,kwɑlɪfɪ'keʃən]

n.資格;條件;限制;賦予資格

擴展資料

qualification的同根詞:qualify

詞語用法:

1、qualify可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時可接名詞或代詞作賓語,意為“使某人有資格做某事”。

2、qualify還可接以動詞不定式充當(dāng)補足語的復(fù)合賓語。qualify與介詞as連用表示“有條件做…”;與介詞for連用表示“能勝任,有做…的條件”。

3、在非正式語體里,qualify可引出直接引語,作“贊許”解。qualify的過去分詞qualified可用作形容詞,在句中作定語或表語。

詞匯搭配:

1、be-fied as a doctor獲醫(yī)生資格

2、be-fied as a teacher有資格當(dāng)教師

3、qualify for(使)有…資格,使勝任

4、be-fied for the position勝任這職務(wù)

企業(yè)資質(zhì)的英文翻譯到底如何

"企業(yè)資質(zhì)"的英文:Enterprise qualification

示例:

Analysis of major projects, individual project costs, contract for the project construction enterprise qualification situation.

分析了主要工程、單項工程費用、承攬該工程的施工企業(yè)資質(zhì)情況。

固定搭配:

1、procedure qualification工藝評定;程序評定

2、welding procedure qualification焊接工藝評定;焊接程序評定

3、qualification and experience資歷

qualification讀法英[,kwɒlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]美[,kwɑlɪfɪ'keʃən]

n.資格;條件;限制;賦予資格

擴展資料

qualification的同根詞:qualify

詞語用法:

1、qualify可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時可接名詞或代詞作賓語,意為“使某人有資格做某事”。

2、qualify還可接以動詞不定式充當(dāng)補足語的復(fù)合賓語。qualify與介詞as連用表示“有條件做?”;與介詞for連用表示“能勝任,有做?的條件”。

3、在非正式語體里,qualify可引出直接引語,作“贊許”解。qualify的過去分詞qualified可用作形容詞,在句中作定語或表語。

詞匯搭配:

1、be-fied as a doctor獲醫(yī)生資格

2、be-fied as a teacher有資格當(dāng)教師

3、qualify for(使)有?資格,使勝任

4、be-fied for the position勝任這職務(wù)

翻譯公司資質(zhì)怎么查

現(xiàn)在隨著對外經(jīng)經(jīng)貿(mào)的發(fā)展,官方和民間涉外交往逐步加深,生活中有很多時候會需要正規(guī)的翻譯服務(wù),全球化時代的企事業(yè)單位也會向國外宣傳自己的企業(yè)理念、產(chǎn)品優(yōu)勢、服務(wù)規(guī)范等以求謀取更大的利益;

由此催生了大批的以盈利為目的專業(yè)提供翻譯服務(wù)項目的翻譯公司/機構(gòu),特別是我國經(jīng)濟社會發(fā)展進入新時期新階段以來,市場上的各行各業(yè)都得到了蓬勃的發(fā)展;“大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新”更是讓各類型翻譯服務(wù)企業(yè)如雨后春筍成長起來;

翻譯公司作為翻譯服務(wù)行業(yè)的市場主體,是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營活動并為客戶提供翻譯服務(wù)的企業(yè)或者機構(gòu),

按照《公司法》的規(guī)定,翻譯公司經(jīng)營形式分為有限責(zé)任公司和股份有限公司兩種。

從事翻譯業(yè)務(wù)的翻譯公司必須有相關(guān)的資質(zhì)(資格);翻譯資格或翻譯資質(zhì)即是指從事翻譯服務(wù)的主體是否具有國家相關(guān)部門批準而對外提供以營利的目的、輔以相應(yīng)管理的行為。

隨著市場上的翻譯公司越來越多,很多人在選擇翻譯公司的時候經(jīng)常會被一些無正規(guī)資質(zhì)的翻譯公司忽悠,結(jié)果翻譯出的文件漏洞百出,達不到涉外機構(gòu)的要求;只能費時費力,重新再尋找翻譯公司進行翻譯。

所以,當(dāng)我們需要專業(yè)的翻譯服務(wù)時,尋找有資質(zhì)的翻譯公司是關(guān)鍵,可以從以下幾個方面來判定其是否有資質(zhì):

一、從翻譯公司本身來講,其必須具有合法的存續(xù)期內(nèi)的營業(yè)執(zhí)照、企業(yè)公章,是否可以開具正規(guī)發(fā)票,有無對公賬戶等,這些都是公司成立的法定條件,且缺一不可;可以事先通過互聯(lián)網(wǎng)渠道查詢其有效信息,再做判定;

二、“翻譯”屬于高強度的腦力勞動,一直以來,行業(yè)門檻并不低,專業(yè)的翻譯從業(yè)者必須具備極強的專業(yè)素養(yǎng)和責(zé)任心,必須接受過專業(yè)的翻譯教育、取得相應(yīng)的國家級別的行業(yè)資格證書,CATTI、UNLPP、上海外語口譯證書、NAATI、各小語種證書等;語言每天都在變化,技術(shù)的迭代更新也會對行業(yè)造成一定的影響;有資質(zhì)的翻譯公司還會加強翻譯人員的學(xué)習(xí)能力培養(yǎng),只有不斷學(xué)習(xí),才能不被這個社會所淘汰,翻譯公司才能長久地發(fā)展下去。

三、正規(guī)翻譯公司的服務(wù)流程及團隊;翻譯公司主要是為客戶解決翻譯需求,提供相應(yīng)的翻譯服務(wù);翻譯行業(yè)從屬于服務(wù)行業(yè),正規(guī)的翻譯公司應(yīng)當(dāng)有完善的翻譯服務(wù),并且有系統(tǒng)的作業(yè)流程;在項目實施過程中加強與客戶的溝通,譯稿成型后會發(fā)給客戶審閱,然后再進行蓋章確認,安排紙質(zhì)件的郵寄事宜。

怎樣看翻譯公司的資質(zhì)認證

翻譯公司是指以盈利為目的,從事商業(yè)的翻譯經(jīng)營活動并為客戶提供翻譯服務(wù)的企業(yè)或者實業(yè),其主要形式為有限責(zé)任公司和股份有限公司兩種形式。

翻譯認證的概念

翻譯認證指經(jīng)中華人民共和國工商行政管理機關(guān)正式登記注冊的翻譯機構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營資格的機構(gòu)對客戶委托翻譯的文件件進行準確翻譯,并在翻譯件上加蓋翻譯服務(wù)機構(gòu)印章的行為,加蓋翻譯服務(wù)機構(gòu)印章的翻譯件,是翻譯機構(gòu)對翻譯件內(nèi)容與原件內(nèi)容一致性的確認,是翻譯機構(gòu)對譯文內(nèi)容負責(zé)的體現(xiàn),翻譯件被國內(nèi)外使領(lǐng)館和政府執(zhí)法機關(guān)認可,具有一定的權(quán)威性,也被稱為“翻譯蓋章”。

注意事項:翻譯認證的主體必須是國內(nèi)經(jīng)國家工商批準依法成立,具備翻譯服務(wù)資質(zhì)的正規(guī)翻譯公司。

翻譯公司的資質(zhì)

翻譯公司的資質(zhì)還可以細化的分為兩部分

第一部分是指,翻譯公司作為提供翻譯服務(wù)的市場主體應(yīng)該具備的法定資質(zhì)。根據(jù)國內(nèi)《公司法》第十二條的規(guī)定:公司的經(jīng)營范圍由公司章程規(guī)定,并依法登記。公司可以修改公司章程,改變經(jīng)營范圍,但是應(yīng)當(dāng)辦理變更登記。公司的經(jīng)營范圍中屬于法律、行政法規(guī)規(guī)定須經(jīng)批準的項目,應(yīng)當(dāng)依法經(jīng)過批準。也就是說翻譯公司作為提供翻譯服務(wù)的市場主體,應(yīng)該依法向工商管理機關(guān)申報經(jīng)營范圍內(nèi)包含“翻譯服務(wù)”類目,目前國內(nèi)的翻譯資質(zhì)在工商審批時就被授予,不需要向其他單獨的行政機構(gòu)申請,經(jīng)營主體依法獲得國家工商管理總局頒發(fā)的統(tǒng)一社會信用代碼的工商營業(yè)執(zhí)照,且經(jīng)營范圍內(nèi)包含翻譯服務(wù)類目,即被視為擁有翻譯資質(zhì)。

注意事項:由于國內(nèi)經(jīng)營范圍可以同時申報多個類目,因此造成了很多翻譯公司工商營業(yè)執(zhí)照經(jīng)營范圍內(nèi)包含翻譯服務(wù)類目但是公司業(yè)務(wù)并不是以提供翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)。以翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的專業(yè)翻譯公司,公司名稱中包含“翻譯服務(wù)”字樣,英文名稱中包含“TRANSLATION”字樣,一般以“XX翻譯服務(wù)有限公司”為名稱,具有鮮明的特點,其他以“商務(wù)服務(wù)”“咨詢服務(wù)”為名稱的,都不屬于專業(yè)的以翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的專業(yè)翻譯公司。

第二部分,主要是指進行翻譯行為的譯員應(yīng)該具備的行業(yè)資質(zhì)。一份稿件經(jīng)過翻譯蓋章之后才被國內(nèi)外使領(lǐng)館和政府執(zhí)法機構(gòu)認可,文件有效的前提是翻譯件內(nèi)容與原件內(nèi)容一致,翻譯服務(wù)的核心是“翻譯”,要求完整還原原件內(nèi)容,一份翻譯內(nèi)容錯漏的文件,即使加蓋翻譯公司印章,也會被政府機關(guān)以內(nèi)容與原件不否而被退回,因此翻譯服務(wù)更深層次的要求則是提供高質(zhì)量的翻譯稿件。

譯員作為提供翻譯服務(wù)的主要生產(chǎn)力,應(yīng)該具備一定的專業(yè)資質(zhì),畢業(yè)于國內(nèi)知名高校的翻譯專業(yè),經(jīng)過系統(tǒng)的翻譯理論學(xué)習(xí),獲得國家級翻譯行業(yè)從業(yè)資格證書或國際證書,包括全國翻譯專業(yè)資格考試二級畢業(yè)證書(CAATI),全國外語翻譯證書考試中級證書(NAETI),澳大利亞翻譯資格認可局三級筆譯證書(NAATI)等。

有翻譯認證資質(zhì)的翻譯公司是多項條件綜合的結(jié)果,消費者在洽談翻譯合作時應(yīng)該從多方面對翻譯服務(wù)機構(gòu)進行詢問和查詢,以免因翻譯質(zhì)量問題造成不必要的損失。

版權(quán)聲明

本文僅代表作者觀點,不代表xx立場。
本文系作者授權(quán)xx發(fā)表,未經(jīng)許可,不得轉(zhuǎn)載。

喜歡0評論已閉